1.
Gambier Y, Doorslaer L van. Handbook of Translation Studies. John Benjamins Pub. Co; 2010. http://encore.lib.warwick.ac.uk/iii/encore/record/C__Rb2965914
2.
Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation. In: On Translation. Vol Harvard studies in comparative literature. Harvard University Press; 1959:232-239. https://contentstore.cla.co.uk/secure/link?id=b12b2057-e587-e711-80cb-005056af4099
3.
Venuti L. ‘How to Read a Translation’. Words without borders the online magazine for international literature. http://www.wordswithoutborders.org/article/how-to-read-a-translation
4.
Wright C. Literary Translation. Vol Routledge Translation Guides. Routledge; 2016. http://encore.lib.warwick.ac.uk/iii/encore/record/C__Rb2866961
5.
Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. Routledge; 2008. http://encore.lib.warwick.ac.uk/iii/encore/record/C__Rb3073751
6.
Venuti L. The Translation Studies Reader. 3rd ed. Routledge; 2012. http://encore.lib.warwick.ac.uk/iii/encore/record/C__Rb2595127
7.
Benjamin W, Arendt H, Zohn H. Illuminations. Cape; 1970.
8.
Maier C. The translator as an intervenient being. In: Translation as Intervention. Vol Continuum studies in translation. Continuum; 2007:1-17. https://contentstore.cla.co.uk/secure/link?id=e360aaad-5292-e711-80cb-005056af4099
9.
Bourdieu P. A conservative revolution in publishing. Translation Studies. 2008;1(2):123-153. doi:10.1080/14781700802113465
10.
Wolf M, Fukari A. Constructing a Sociology of Translation. Vol Benjamins translation library. John Benjamins; 2007. http://encore.lib.warwick.ac.uk/iii/encore/record/C__Rb2943621
11.
Baker M. Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge; 2006. http://encore.lib.warwick.ac.uk/iii/encore/record/C__Rb2687646
12.
Millán-Varela C. Exploring Advertising in a Global Context. The Translator. 2004;10(2):245-267. doi:10.1080/13556509.2004.10799179
13.
Torresi I. Women, Water and Cleaning Agents. The Translator. 2004;10(2):269-289. doi:10.1080/13556509.2004.10799180
14.
Esser A, Bernal-Merino MÁ, Smith IR, eds. Media across Borders: Localizing TV, Film and Video Games. Vol Routledge advances in internationalizing media studies. Routledge, Taylor & Francis Group; 2016. https://warwick.summon.serialssolutions.com/#!/search/document?ho=t&include.ft.matches=f&l=en-UK&q=b38842208 &id=FETCHMERGED-warwick_catalog_b38842208 3
15.
Esser A, Bernal-Merino MÁ, Smith IR, eds. Media across Borders: Localizing TV, Film and Video Games. Vol Routledge advances in internationalizing media studies. Routledge, Taylor & Francis Group; 2016. http://encore.lib.warwick.ac.uk/iii/encore/record/C__Rb3077165
16.
Esser A, Bernal-Merino MÁ, Smith IR, eds. Media across Borders: Localizing TV, Film and Video Games. Vol Routledge advances in internationalizing media studies. Routledge, Taylor & Francis Group; 2016. https://go.exlibris.link/hwvkqhFk
17.
Bruti S, Di Giovanni E, eds. Audiovisual Translation across Europe: An Ever-Changing Landscape. Vol volume 7. Peter Lang; 2012. https://go.exlibris.link/Tbm7Qw8p
18.
Bruti S, Di Giovanni E, eds. Audiovisual Translation across Europe: An Ever-Changing Landscape. Vol volume 7. Peter Lang; 2012. https://go.exlibris.link/Tbm7Qw8p
19.
Bruti S, Di Giovanni E, eds. Audiovisual Translation across Europe: An Ever-Changing Landscape. Vol volume 7. Peter Lang; 2012. https://go.exlibris.link/Tbm7Qw8p
20.
Bruti S, Di Giovanni E, eds. Audiovisual Translation across Europe: An Ever-Changing Landscape. Vol volume 7. Peter Lang; 2012. https://go.exlibris.link/Tbm7Qw8p
21.
Bruti S, Di Giovanni E, eds. Audiovisual Translation across Europe: An Ever-Changing Landscape. Vol volume 7. Peter Lang; 2012. https://go.exlibris.link/Tbm7Qw8p
22.
Díaz-Cintas J, Neves J, eds. Audiovisual Translation: Taking Stock. Cambridge Scholars Publishing; 2015. http://lib.myilibrary.com/ProductDetail.aspx?id=819811&entityid=https://idp.warwick.ac.uk/idp/shibboleth
23.
Díaz-Cintas J, Neves J, eds. Audiovisual Translation: Taking Stock. Cambridge Scholars Publishing; 2015. http://lib.myilibrary.com/ProductDetail.aspx?id=819811&entityid=https://idp.warwick.ac.uk/idp/shibboleth
24.
Díaz-Cintas J, Neves J, eds. Audiovisual Translation: Taking Stock. Cambridge Scholars Publishing; 2015. http://lib.myilibrary.com/ProductDetail.aspx?id=819811&entityid=https://idp.warwick.ac.uk/idp/shibboleth
25.
Díaz-Cintas J, Neves J, eds. Audiovisual Translation: Taking Stock. Cambridge Scholars Publishing; 2015. http://lib.myilibrary.com/ProductDetail.aspx?id=819811&entityid=https://idp.warwick.ac.uk/idp/shibboleth
26.
Díaz-Cintas J, Neves J, eds. Audiovisual Translation: Taking Stock. Cambridge Scholars Publishing; 2015. http://lib.myilibrary.com/ProductDetail.aspx?id=819811&entityid=https://idp.warwick.ac.uk/idp/shibboleth
27.
Díaz-Cintas J, Neves J, eds. Audiovisual Translation: Taking Stock. Cambridge Scholars Publishing; 2015. http://lib.myilibrary.com/ProductDetail.aspx?id=819811&entityid=https://idp.warwick.ac.uk/idp/shibboleth
28.
Díaz-Cintas J, Neves J, eds. Audiovisual Translation: Taking Stock. Cambridge Scholars Publishing; 2015. http://lib.myilibrary.com/ProductDetail.aspx?id=819811&entityid=https://idp.warwick.ac.uk/idp/shibboleth
29.
Depraetere I. Perspectives on Translation Quality. Vol 9. De Gruyter Mouton; 2011. https://go.exlibris.link/qqM9w7zq
30.
Prendergast C, Anderson BRO. Debating World Literature. 1st ed. Verso; 2004.
31.
Apter ES. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Vol Translation/transnation. Princeton University Press; 2006. https://go.exlibris.link/m99NTfgM
32.
Clifford J, Marcus GE, School of American Research (Santa Fe, N.M.). Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Vol A School of American Research seminar. 25th anniversary ed. University of California Press; 2011.
33.
Needham AD, Maier C, eds. Between Languages and Cultures: Translation and Cross-Cultural Texts. Vol Pittsburgh series in composition, literacy, and culture. University of Pittsburgh Press; 1995.
34.
Baker M. Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge; 2006. https://go.exlibris.link/WVZPrbgT
35.
Bassnett S, Lefevere A. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Vol Topics in translation. Multilingual Matters; 1998. https://go.exlibris.link/r3CLymn3
36.
Bauman Z. Legislators and Interpreters: On Modernity, Post-Modernity, and Intellectuals. Polity Press; 1987.
37.
Benjamin W, Arendt H, Zohn H. Illuminations. Cape; 1970.
38.
Bourdieu P. A conservative revolution in publishing. Translation Studies. 2008;1(2):123-153. doi:10.1080/14781700802113465
39.
Casanova P. The World Republic of Letters. Vol Convergences : inventories of the present. Harvard University Press; 2007.
40.
Cronin M. Translation and Globalization. Routledge; 2003. https://go.exlibris.link/4wKRj9pt
41.
Needham AD, Maier C, eds. Between Languages and Cultures: Translation and Cross-Cultural Texts. Vol Pittsburgh series in composition, literacy, and culture. University of Pittsburgh Press; 1995.
42.
Doerr, Nicole. Translating democracy: how activists in the European Social Forum practice multilingual deliberation. European Political Science Review : EPSR. 4(3):361-384. https://0-search-proquest-com.pugwash.lib.warwick.ac.uk/docview/1142081130/10CE8372F3E84F07PQ/3?accountid=14888
43.
Poetics Today. 1990;11(1). https://0-www-jstor-org.pugwash.lib.warwick.ac.uk/stable/i303085
44.
Kellman SG. The Translingual Imagination. University of Nebraska Press; 2000. https://go.exlibris.link/RKRhMJPQ
45.
Kellman SG, ed. Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft. University of Nebraska Press; 2003.
46.
Moretti F. An Atlas of the European Novel, 1800-1900. Verso; 1998.
47.
Prendergast C, Anderson BRO. Debating World Literature. 1st ed. Verso; 2004.
48.
Mary Louise Pratt. The Traffic in Meaning: Translation, Contagion, Infiltration. Profession. Published online 2002:25-36. http://0-www.jstor.org.pugwash.lib.warwick.ac.uk/stable/25595727?seq=1#page_scan_tab_contents
49.
Sapiro G. Translation and the field of publishing. Translation Studies. 2008;1(2):154-166. doi:10.1080/14781700802113473
50.
Spivak GC. Outside in the Teaching Machine. Vol Routledge classics. Routledge; 2009. https://go.exlibris.link/Z76VRZCC
51.
Toury G. In Search of a Theory of Translation. Vol Meaning&art. Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv  University; 1980.
52.
Toury G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Vol Benjamins translation library. John Benjamins; 1995. https://go.exlibris.link/QGnGGhzT
53.
Tymoczko M. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. St Jerome Publishing; 1999. https://go.exlibris.link/H7ktz2Y5
54.
Venuti L. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. Routledge; 1992.
55.
Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. Routledge; 2008. https://go.exlibris.link/cBGX9DrP
56.
Wolf M, Fukari A. Constructing a Sociology of Translation. Vol Benjamins translation library. John Benjamins; 2007. https://go.exlibris.link/DwjZLpNv